В Интернет има няколко списъка на думи с често бъркан правопис, но повечето от тях изобилстват от такива, които човек с прилична грамотност никога не би сбъркал. Затова реших, че ще е полезно да селектирам по-кратък списък от думи, на които правят грешки и интелигентни хора. Дано да бъде полезно!
В началото е даден правилният правопис на думата, като са удебелени “трудните” букви!
аксесоар – не е аксесУар
анцуг – абсолютно неправилно е да се пише и изговаря анцнуг
безпокоя (не безСпокоя, както и аз съм бъркал)
булчински – не булчЕнски
воин – макар че в някои по-нови издания на правописни речници войн също се приема за правилно, нека не забравяме, че при формата за множествено настъпва сериозно объркване – войни – дали за въоръжени лица иде реч или за военни действия
заимствам – не Взаимствам
двоеточие – в никакъв случай “двУеточие”
коригирам – не корЕгирам
кюмюр – много хора пишат неправилно кюмУр под влияние на диалекта си
уеднаквявам (не Оеднаквявам)
обръщение и обращение – обращение е когато се касае до обращение на пари (например), а обръщение е публично изявление (обръщение на президента)
одобрявам
омбудсман
отвертка – това Т много често се забравя
пуловер (но поло)
удава (имам възможност), а отдава, при отдавам под наем
утъпкан
учудвам
претекст
прищипан
пунктуация
разтакаване
скилидка
трансцендентен
фЪстъци
фелдфебел
цървул
юрисконсулт – не юрисТконсулт
P.S. След като бе отправена една основателна забележка от Случайна, правописът на всички думи, използвани в статията, беше сверен с “Нов правописен речник на българския език”, издание на БАН и издателство Хейзъл. Статията е редактирана и авторът гарантира, че правописът на думите към настоящата редакция напълно съответства на речника.
Това е представителна извадка от моята мисловна дейност, доколкото такава е налична. Четенето ползването на информация от тук е съвсем безплатно. Нямам нищо против да бъда цитиран за добро или за лошо, но не и да бъда плагиатстван. Приликата с действителни лица и събития в блога е случайна, а може и да не е - според както ми изнася.




Да, колкото и да е неприятно, няма как да не призная слабостите си. Краткият ми речник е базиран на грешки, които самият аз съм правил и думи, в чиито правопис съм имал колебание сега или преди време. Нямам намерение да крия това. Исках просто да направя списък от “трудни” думи за хора, които все пак имат правописна култура, но не са филолози. Грешката с фАстъци допуснах поради това, че този списък е селекция от списъка в Уикипедията, който е правен на противоположен принцип (най-напред са са сгрешените думи, а след това правилно написаните). Добавих “безпокоя” към списъка и смятам да го разширявам с всяка дума, за която откривам, че се колебая как се пише или просто я бъркам. Благодаря за корекцията!
За другото съм съгласен, но какво ще рече отверТка?
За първи път виждам така написана тая дума. Или може би става въпрос за нещо друго а не за
http://bgoffice.sourceforge.net/cgi-bin/grammar.cgi?word=%EE%F2%E2%E5%F0%EA%E0
Друг въпрос е да речем “фланела”, при която нкой не произнася първото л, но все пак още се пише с него.
Но “отвертка” ако не е нещо друго а не отверка е според мен някоя древна дублетна форма
Причината да се пише “отверТка” е руският произход на думата. Забелязвам, че в някои електронни речници присъства и без Т, но аз съм взел предвид официални издания. Понеже речникът в момента не е в мен, утре ще се позова по-конкретно. Възможно е вече да е прието “отверка” за дублетна форма, но в традиционния правопис е прието да се изписва “отверТка”. На руски думата произлиза от глагола “вертеть” и е “отвёртка “. Аналогичният български глагол е “въртя” и ако искаме да направим звученето на думата по-българско, би следвало думата да стане “отвъртка”, но такъв вариант не съм срещал.
В http://bgoffice.sourceforge.net/ наистина има “отверка”, но си има и “отвертка”. Хубаво е да се провери в повече официални издания (например издания на БАН), тъй като все пак безплатните компютърни речници, макар и безусловно много полезни, не са официален ресурс.
Между другото, вече срещнах в речник и “обИца”, а навремето учителката ми поправяше с червено така написана дума. Има някаква тенденция често бърканите думи да се приемат за дублетни форми, но едва ли това е добре.
Анцуг е спорна дума, защото е чуждица и идва от немски , където се пише и произнася ” Anzung” , а ние сме я възприели погрешно в нашия език…
А и значението и е костюм, а не спортно облекло, което е съответно “Sportanzung”!
моля ви не говорете глупсоти за анцуг – ANZUG не немски е костюм, Trainingsanzug е анцуг по нашенски. А-Н-Ц-У-Г: A-N-Z-U-G!!!!!!
Съгласен съм, че анцуг е спорна дума, но съгласи се, че почти никой не казва “спортен костюм” и думата е на път да се наложи (може би за съжаление). Напоследък наблюдавам, че не само в този случай, а в много други речниците, издадени от БАН отстъпват пред тенденцията. В речника, издаден от БАН и издателство “Хейзъл” се вижда, че вече не е грешно да се пише “обИца”и “воЙн”, например. Думата “анцуг” присъства там (поне все още не са приели за правилно “анцуНг”).
трансцеHдентен <– неправилно
трансцЕДентен, трансцЕДентален
мързи ме да ти обяснявам защо е така.
Вероятно имаш някакво по-особено мнение. В речниците, с които разполагам (издание на БАН), трансцеНдентен и трансцеНдентален са правилни форми. Не фигурират формите, за които споменаваш. На английски също е transceNdental http://www.websters-online-dictionary.org/definition/transcendental
Да допълня, че ползвам “Нов правописен речник на българския език”, издание на БАН и издателство Хейзъл
Моля за помощ!Как се пиtе “от само себе си”?Правилната форма,моля:iлято или разделно?И,по възможностqоткъде черпите информацията!Благодаря!Имейлът ми е:svetlana_vs@abv.bg
Понеже не намирам в правописния речник дума самосебе, нито самосебеси, нито отсамосебе, мисля, че се пише разделено – от само себе си.
В такъв случай почти винаги (разбира се, няма гаранция), е полезен жокерът “питай публиката”. Пускаш в google различните варианти, когато се касае за няколко думи, ги заграждаш в кавички, за да търси точната фраза, например “от само себе си” и виждаш колко резултата дава за всеки от вариантите. Обикновено верният вариант е с най-много резултати. В случая от само себе си върна над 170 000 резлтата при мен.
Думата “обица” е с двоен правопис – и като “обИца” и като “обЕца”, също както “Дантела” и “Тантела” и доста други.
Думите с двоен правопис са добре обяснени в Провописен речник – издание 1994 год., въпреки, че с новите правописни правила някои неща са променени.
Аз все още понякога пиша “в къщи” и не мога да приема новия правопис “вкъщи”
За думата анцуг не съм съгласна, точно на немски костюм е Anzug, а не Anzung, така че правилната дума на български е анцуг. Не знам въобще как е навлязла формата анцунг като широко употребявана в нашия език. Ето и нагледно доказателство:
http://www.eurodict.com/bulgarian_properties.html
Моля ви, не обърквайте хората с грешна информация!
Не сте разбрали добре какво пише – вляво думите са написани правилно, а вдясно се обяснява какви грешки се допускат. Отгоре с червени големи букви ясно пише как да ползвате “речника”. Иначе сме на едно мнение за думата анцуг, и тя си е написана правилно. Ако нямате възражения, ще изтрия коментара ви, за да не внася объркване.
gpym4e, много смело се изказваш, ама на немски думата се пише и изговаря Anzug, няма Н. Така, че всичко си е наред с бг превода
Много съм спорила за тази дума ..
За думата коригирам … аз винаги сверявам със сходни думи от един и същ корен и например корекция се пише с “Е” затова винаги съм си мислила че е корЕгирам,не твърдя че е правилно,просто ми стана интересно.
Аз също се затруднявам да обясня защо е корИгирам, но в речника е така, в момента също съм активирал проверка на правописа и като го напиша по друг начин, излиза грешка. Просто си е така, пък защо, трудно ми е да се сетя.
За “корИгирам” – така си е, защото произлиза от латинския глагол corrigo. И няма проблем, че в “корекция” е с “е” – другите форми на същия глагол са correxi (минало време) и correctus (минало страдателно причастие). На латински често има такива промени на гласните, не помня точно правило, но в случая мисля, че “e” е дълга гласна (в дълга сричка), а “i” – кратка (в кратка сричка).
А “трансцеНдентен” идва от латинския глагол transcendo.
Не съм съгласна само за “двУеточие”. Мисля, че правилното е “двоеточие”. Доколкото видях, и правописният речник на БАН е на същото мнение. Дори не са дублетни форми.
Благодаря! Поправено. Интересно как при толкова много хора, прочели това, никой не го е забелязал.
Както споменаха и в другите коментари, допуснал си грешка: пише се “двОеточие” – забележи, че в списъка, който си дал като хипервръзка в началото, удебелените думи представляват правилното изписване!
Освен това “заимствам” и “взаимствам” си съществуват като две отделни думи, въпреки че най-вероятно са синоними.
Впрочем, ето линк към един блог, който започнахме да списваме наскоро, посветен на тази тема:
http://dumizaezika.wordpress.com/ .
Поздрави,
Sah War
П. П. Речниците на БАН са най-достоверни, но им липсват много модерни думи, свързани с ИТ, нови научни термини и новите технологии въобще.
[...] думи за добавяне към този [...]
Значи, вижте, хубава идея е да има цял блог, посветен на думите, особено след последните объркващи промени в правописа, но в този случай не може на няколко думи да има забележка “не съм сигурен”. Има речници, проверява се. Добре е да се ползва речник на хартиен носител, издание на БАН, понеже аз вече се опарих от интернет речници.
Случвало ми се е и спелчека ми да реагира неадекватно.
Прав сте, думите, в които не сме сигурни в блога, ще бъдат проверени при първа възможност в подходящ правописен речник.
На Spellcheck механизми не вярвам – речниковата им база е ограничена, а и признават в някои случаи прозводни думи като грешни, защото липсват в базата им данни. Иначе стават за поправка на по-често срещаните правописни грешки.
Здравейте,
Първо искам да попитам “Здравейте” ли се изписва или – “Здравей те”?
Второто, което ми е на ума, е че почти навсякъде се пише “незнам” а правилно е “не знам” (да попълним речника)
И трето, думи като фанелка, отверка, анцуг и др. ще се наложат и трансформират езика ни, така както е ставало на всеки сто години.
[...] статии, заслужаващи преглед: Правописен речник за напреднали (от kalinvv) — от Versus – блог за различно мнение Стресът на [...]
[...] Правописен речник за напреднали (от kalinvv) — от Versus – блог за различно мнение [...]
Съжалявам, беше написано правилно, но бях се объркал да го редактирам. Наистина начинът, по който съм направил този речник, е леко объркващ, ще го преработя в таблица с графи “правилно” и “неправилно”. Иначе много ясно, че е АНЦУГ и няма никакво паразитно Н.
Можете ли да ми кажете как стоят нещата с правописа на думата “гозба/гостба”? Дублети ли са или изцяло различни думи? В момента не разполагам с официален речник, а интернет изданията дават противоречива информация…
@dd:
Правилното изписване е “гозба”.
Думата я има и в Уикиречник (http://bg.wiktionary.org/wiki/гозба).
А колкото до “интернет” изданията, за които говориш — повечето от тях са фалшиви онлайн речници като потърсих думата в Google. Доверявай се само на официални речници и на по-популярните и надеждни онлайн речници. Същото се отнася и за граматиката и другите поддисциплини на лингвистиката/езикознанието.
“Н”-то в АнцуНг е и като в банциНг
– погрешно. Явно английското “нг” много ни се нрави
Една много важна дума е “предвид”, която се среща с всички възможни представки – все грешни. А мен лично ме озадачи напоследък, че за да се чете петИ клас, след римското V трябва да има точка, тоест V. клас. Явно за някой неща съм доста разсеяна
Благодаря, Милена! Ще добавя ПРЕДВИД, а това за V. клас не го знаех, а е важно.
искам и аз да попитам нещо, как е правилно:
почитна обиколка или почетна обиколка,много спорихме а в нета го има и с “е” и с “и” ?
Като визирам, че думата е почит а не почет става ясно, че няма как да е “почетна” .Откривам как един и същи явтор на даден текст пише веднъж “почетен член…” а после само два реда по-надолу “почитен член…”
Но не може да кажем – Почитохме паметта на…! – а казваме – Почетохме паметта на….
И на мен ще ми е интересно да разбера!
хахахаха наистина ли бъркате подобни думи…
всеки знае за отвертка, заимствам и т.н.
какво ви учат в училище, ако не именно тези изключения : )
пробвайте с
предвземам/превземам;
помпя/помпам
елексир/еликсир
кафяви/кафеви
и т.н.
а това отгоре са “най-известните” грешени думи, които именно заради известността си вече не се бъркат толквоа много…’
Не Сте прав, драги.
Помпя и помпам са две различни действия. “Помпя” е със собствени органи – уста и други,
докато “помпам” е когато се работи с външна механична помпа. Същото е и за цвета – “кафяв”о е нещо с кафяв цвят, докато “кафево” е нещо с цвят на кафе, или пък “на кафево”. “Предвземам” значи “вземам предварително”, докато крепостите биват “превземани”. Ей, много има да учите младежчета млади ежчета, много…
Благодаря за предложенията! Ще ги включа тия дни. Нямам идея на какво са ме учили, но си изясних правописа на много от тези думи след гимназията. Други съм добавил не защото аз съм бъркал, а защото съм видял да ги сбърка някой човек, когото считам за интелигентен.
също .. контролно-пропусКАтелен а не контролно-пропусКВАтелен
Те за това всички го знаят като КПП
а сапунерка или сапуниерка
Въпросът, който искам да поставя, е “до скоро” ли се изписва или “доскоро”. Напоследък употребявам второто със съображението, че съчетанието е типично и ми се струва еднотипно с “довиждане”.